گفتوگو با فرزاد صیفیکاران
سومین نمایشگاه کتاب ناشران مستقل فارسی زبان در اروپا و آمریکا همزمان با نمایشگاه کتابهای سانسور شده در ایران، از پنج می ماه سال جاری در شانزده کشور با حضور بیش از ۱۵ ناشر ایرانی در حال برگزاری است. در بیانیهای که از سوی ناشران مستقل خارج از کشور نوشته و منتشر شده، آمده: « این نمایشگاه، رویدادی موازی با نمایشگاه کتاب تهران است و همزمان با آن در شهرهای مختلف اروپا و امریکا برگزار میشود. ما نمایشگاه کتاب تهرانمان را خارج از مرز ایران برگزار میکنیم تا فرصتی برابر در اختیار کتابها و ناشرانی قرار دهیم که به دلیل سانسور جایی در نمایشگاه کتاب تهران ندارند؛ و از این دریچه، خوانندهی فارسیزبان از خواندن کتاب فارسی بدون سانسور محروم نماند. هدف ما، تکثیر صداها و تکثر عقاید و تفکر است، تا تکصدایی در ادبیات و دنیای تفکر بر زبان فارسی غلبه نکند».
ما در سالهای گذشته به موضوع سانسور کتاب و عدم آزادی بیان در ایران پرداختهایم و سعی کردهایم از زاویههای مختلف به این نوع از استبداد بپردازیم، نقد کنیم و نظرات نویسندگان و دستاندرکاران این حوزه را به شما منتقل کنیم. ناشران کتابهای فارسی به سه دسته ناشران دولتی، ناشران خصوصی و ناشران مستقل تقسیم میشوند. تکلیف ناشران دولتی و خصوصی در ایران مشخص است. آنها برای انتشار آثار نوشته شده باید قبل از انتشار، مجوزی برای چاپ و پخش کتابها از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دریافت کنند. اما ناشران مستقل خارج از کشور این گونه محدودیتها را ندارند و به راحتی میتوانند آثار نوشته شده را به دست مخاطبین فارسیزبان برسانند ولی مشکل، نحوه عرضه و ارسال کتاب به ایران و مخاطبین ساکن ایران است. با اینکه در یک دهه گذشته کتابهای الکترونیک عمومیت گستردهای در جهان پیدا کرده است اما در ایران به دلیل سنتی بودن صنعت چاپ و عدم فرهنگ سازی، مخاطب فارسیزبان این نیاز را حس نکرده است. در نتیجه وقتی ناشران مستقل خارج از ایران آثاری را منتشر و به صورت الکترونیک برای مخاطبین ایرانی عرضه میکنند آن کتابها مورد توجه قرار نمیگیرند. ارسال کتابهای کاغذی به ایران هم که موضوعی دیگر است و امکان پذیر نیست. در نتیجه ناشران مستقل با مشکل عرضه کتابهای منتشر شده برای مخاطبین ساکن ایران رو در رو هستند.
ما در ایرانوایر با دستاندرکاران سومین نمایشگاه کتاب تهران بدون سانسور به شهرها و کشورهای مختلف سفر کردهایم تا با نویسندگان و ناشران شرکت کننده در این رویداد هنری گفتوگوهایی داشته باشیم.
در ادامه گفتوگوی ایرانوایر با «فرزاد صیفیکاران» مدیر انتشارات روناک را میخوانید. این انتشارات در هلند فعالیت میکند. از فرزاد صیفیکاران در مورد تفاوت این دوره از نمایشگاه با دو دوره قبل پرسیدهایم:
ـ از دید من مهمترین تفاوت آن، تداوم است. این نمایشگاه با وجود مشکلات فروانی که با آن روبروست برای سومین بار در سطحی وسیعتر در حال برگزاری است. مشکلاتی مانند انتقال تعداد زیادی کتاب از کشوری به کشوری دیگر، که تمام ناشران صرفاً در راستای تعهد به امور فرهنگی و مخالفت با سانسور به انجام آن همت گماشتهاند و در واقع میتوان گفت که نمایشگاه کتاب "تهران، بدون سانسور" جایگاه خود را تثبیت کرده و مردم چه در خارج از ایران و چه در داخل بیشتر با آن آشنا شدهاند. این نمایشگاه در دوره قبل تنها در 7 شهر برگزار شد، در حالی که امسال در هفده شهر مهم اروپایی و تورنتو و لوسآنجلس برگزار میشود، ضمن اینکه برنامههای فرهنگی متنوعی مانند رونمایی کتاب، تئاتر، شعرخوانی و کتابخوانی با حضور نویسندگان و شاعران در خلال نمایشگاه برگزار خواهد شد. ناشران مستقل ایرانی بیشتری در سومین دوره این نمایشگاه مشارکت داشتهاند. آثار نویسندگان و شاعران ایرانی به زبانهای مختلف به غیر از فارسی منتشر میشود. برای مثال کتاب "ازازیل" از «شاهین نجفی» با دو زبان (فارسی – فرانسه) و یا کتاب "یعقوب در دام" که نوشته «پیمان یاریان» است به زبان هلندی توسط انتشارات روناک برای اولین بار منتشر میشود. همچنین از مهمترین تفاوتهای آن با دورههای قبل، انتشار پیش شماره مجله "ادبیات و اندیشه بدون سانسور" است که در آن مخاطبان میتوانند بخشهای سانسور شدهکتابهای منتشر شده در ایران را مطالعه کنند.
دو دوره تا کنون نمایشگاه کتاب بدون سانسور توسط ناشران مستقل برگزار شده است. این رویداد فرهنگی در ایران آیا بازتابی داشته است؟
ـ اگر بازتاب رسانههای آن توسط رسانههای دولتی ایران مد نظرتان است، باید بگویم طبیعتاً هیچ بازتابی نداشته و نخواهد داشت و بعید میدانم منظور شما هم رسانههای غیرمستقل ایران باشد. اما، بازتاب آن در میان مردم بسیار بینظیر بوده و شاهد هستیم که مردم دربارهی آن بحث و گفتگو میکنند (مخصوصاً در فضای مجازی) و نیز تشنه تهیه کتابهای بدون سانسوری هستند که در این نمایشگاه ارائه شده است و مدام با سیل سوالاتی از مخاطبان داخل ایران روبرو هستیم که چگونه میتوانند کتابها را تهیه کنند. به عقیده شخصی من و با توجه به بازتابی که از تاثیر این نمایشگاه در داخل ایران مشاهده کردهام و ارتباطی که توانسته میان مخاطب داخل کشور به وجود بیاورد، سطح آگاهی و انتظار عمومی یا حداقل قشر کتابخوان را برای دریافت کتابهای بدون سانسور و ممیزی بالا برده که این کار بزرگی است. همچنین بسیاری از نویسندگان و شاعران شناخته شده ساکن ایران اعتماد کردهاند و خواستهاند که کتابهایشان توسط ناشران برون مرزی بدون سانسور منتشر شود و در نمایشگاه کتاب "تهران، بدون سانسور »عرضه شود.بودهاند نویسندگانی که تمایل داشتند کتابهای منتشر شدهشان همزمان با نمایشگاه بینالمللی کتاب در تهران، در این نمایشگاه هم برای مخاطبان ایرانی خارج از کشور وجود داشته باشد که متأسفانه به دلیل برخی مسائل و مشکلات برای این دوره محقق نشد، اما در نظر داریم برای دورههای بعد حتما راهی برای انجام این کار پیدا کنیم.
انتشار کتاب در کشور مادر، اولین حق هر نویسنده است که در ایران به دلیل وجود سانسور و استبداد فکری و فرهنگی این امکان از نویسندگان مستقل در چهار دهه گذشته سلب شده است. گمان میکنید این نمایشگاه میتواند پلی میان مخاطب ساکن ایران و نویسندگان مستقل باشد؟
ـ به یقین بله. همانطور که پیشتر اشاره کردم این نمایشگاه پل ارتباطی بسیار خوبی میان مخاطبان ساکن ایران و نویسندگان مستقل به وجود آورده است. بدون شک بعد از گذشت چهار دهه خفقان و استبداد فکری و فرهنگی، مخالبان داخل ایران و نویسندگانِ مستقلِ متعهد خواستار از میان برداشتن این دیوار نجس نمزده سانسور هستند. مخاطب امروز داخل ایران بسیار هوشیار است و با رشد و زندگی در محیطی سانسور زده که از ابتداییترین مسائل تا بزرگترین آن سانسور و خودسانسوری جاریست، راههای مدنی مقابله و دور زدن آن را بسیار خوب یاد گرفته است و این میان نباید نقش حرکتهای فرهنگیای مانند نمایشگاه کتاب "تهران، بدون سانسور" و یا ناشران و مؤلفانی که اقدام به انتشار کتاب الکترونیکی حتی به رایگان برای مخاطب داخل ایران کردند را نادیده گرفت. ناشران و مؤلفانی که از تمامی حقوق خود گذشتند و تمامی این کارها به ایجاد و مقاومسازی این پل میان مخاطب ساکن ایران و نویسندگان و ناشران مستقل کمک کرد. وقتی مخاطب داخل ایران، به نشانه اعتراض به کتابفروشیها میرود و درخواست کتاب "این سانسور لعنتی » که کار مشترک ایرانوایر و انتشارات ناکجا در پاریس است را میکند، چه پل ارتباطیای میتواند از این بهتر باشد؟!
ارسال کتابهای منتشر شده به دست مخاطبین ساکن ایران یکی از بزرگترین مشکلات ناشران مستقل است. چه راهکاریهایی تا کنون برای ارسال کتاب به ایران داشتهاید؟
ـ تاکنون متداولترین راهکار، انتشار نسخه الکترونیکی کتاب به صورت اختصاصی برای مخاطبین داخل ایران بوده و همانطور که اشاره کردم هیچ سودی برای ناشران نداشته، اما صرف تعهد اخلاقی و انجام یک عمل اعتراضی اقدام به انتشار نسخه الکترونیکی کتابها کردهاند و در نظر داریم برای دوره سوم هم این کار انجام شود. ناشران و نویسندگان ایرانی خارج را کشور را متأسفانه فقیرترین و مظلومترین قشر ایرانیان
میتوانم تصور کنم، زیرا باید از حقوق نداشتهشان هم بگذرند. اما در دورههای قبلی تعدادی از کتابهای مختلف که ترجیح میدهم اسمی از آنها برده نشود، توسط دوستان و یا مسافرانی که به ایران رفت و آمد میکردند به دست مخاطبان داخل ایران رسید.
از بخش پاسخگویی دیدن کنید
در این بخش ایران وایر میتوانید با مسوولان تماس بگیرید و کارزار خود را برای مشکلات مختلف راهاندازی کنید
ثبت نظر